Superior

Early on an acquaintance said, “You don’t speak much (Spanish) but what you do, you speak well.”  A compliment and a curse. It is nice to know that I pronounce words well, but that leads to the impression in the listener that I also understand well and I don’t.

As frustrated as I still feel, I guess I am making progress though. Not only did some people I haven’t seen in a few weeks comment that my Spanish is mucho mejor (much better) but I recently took a quiz in my book and, according to them, I am doing “superior work,” the very best.

I still wish that translated into real conversation but all good things come those who wait, right?

I will practice patience and hit the books some more.

Studying Spanish in a hammock Ocotito, Mexico

 

Advertisements

Speaking of pies

I think I now know why Mexicans often wear brown or tan shoes, especially in the country or every day. And it is not just because brown or tan shoes compliment their lovely brown skin, which they do.

It is because they walk, a lot, and the ground is dusty but not gray/black dusty like back home. The earth here is an iron rich reddish brown.

When you go for a walk on a country road with your black sandals, they turn reddish brown too, as do your feet and ankles.

Dirty feet

Time to take these pies to the shower.

Yo no estoy de pie

I am learning a lot about anatomy of late. Words like rodilla (knee), tobillo (ankle), pierna (leg), and pie (pronounced pee AY) which means foot.

Yet even with this added vocabulary, the expression above (Yo no estoy de pie), part of a recent Spanish language lesson, had me scratching my head and saying, “What?”

I literally translated it as, “I am not of/on/from foot,” and sounded like I was saying, I do not have feet. But that could not be right, could it? Why would they put such an example in a language primer?

Mexican friends to the rescue. In Spanish that expression means, I am not standing, or without the “no,” I am standing.

Since then I have come across several “de pie” expressions, all of which are equally confusing translated literally. Thankfully, I now know the basic concept and can figure out what they mean.

Studying Spanish in a hammock

Yo no estoy de pie

 

A Walk in the Country – El Ocotito, Mexico

When visiting El Ocotito recently, my hostess wanted to take me for a walk (ir de pie) to a place outside of town where there was a lake. It was hot but carrying water and my parasol (not to be confused with my paragua, which are one and the same unless it is raining) I was up for the walk. Dipping my toes in a lake sounded MAHvelous!!!

So we walked a few blocks to where the cement road ended and a dirt road began.

Not the end of the world but you can see it from here, Ocotito, MexcioWe walked through a tunnel under the autopista to Acapulco, which was filled with jumbled  rocks and ruts, and came out the other side to what looked like a double walking path.

tunnel entrance, El Ocotito, MexicoWhile inside the tunnel, which was treacherous on foot, a car came bouncing along, scraping bottom every so often. Then a little further down the path, a walker in a hurry to get somewhere passed us by. Then we were met by a man on horseback, people with wheelbarrows and machetes, people on bicycles, and people herding livestock. Apparently this was a major thoroughfare from one town to another!

Along the way we discovered a horse and foal in the field, a tamarind tree ripe for harvesting, people making adobe bricks which were drying in the sun, a young man harvesting sand from the river bottom, escaping  goats, a spooked colt, and more. Take a peek below.

This slideshow requires JavaScript.

After we had walked a good ways, we came to an area that had a little water covering the road. We sat under a tree, drank water and rested, letting the breeze refresh us. When we arose, it was determined that we needed to return to the house.

But what about the lake? Only after a long hot trek home did I find out that near the muddy spot on the road was where the lake used to be. It dried up and only the wet trickle that muddies the road and trickles into the neighboring field remains.

As with many things Mexican, things are not always as they at first seem.

 

Rain Dance

Sunrise, cloudless sky, Taxco de Alarcon, MexicoI have awakened every morning for the past 10 days to the glow of another perfectly cloudless day. Some would say, “How wonderful! No chance of rain to spoil your activities.” And that is true.

However, the flip side of that is that if there is no rain, the river and underground sources of water that quench the thirst of this city dry up. I have not heard the water fall but once for a very short time in the past two weeks. This means the water in the cistern is getting low and lower; not quite empty, but close.

With an extra person living in the house now, that means we use even more water. Add when a group of 7 or 8 relatives just show up for the weekend, all the extra bathing, toileting and dirty dishes that needed to be washed, well…

Last week when I was confined because of my knee, I could thankfully get water at the laundry area on my patio. I purchased a calentador (an electric heating coil) to heat water in a bucket so I did not have to carry or have carried hot water to bathe with.

Water heater

Water heater (calentador)

Shortly thereafter, though, the cistern level was too low to get any from that source. So I have been carrying (or more accurately lifting and setting two steps at a time) a bucket up one flight. Thankfully, not three.

Last night, even that appears to have come to an end. As I drew water for flushing the toilet, I was able to get only 1/2 bucket from the tap. I do hope that the strong, young teenager of the house is willing to schlep a bucket of water up to the roof each day because though I am up to the challenge of hefting it one floor, my knee, still a little weak from my fall, has all it can do to lift me up three flights of stairs without adding 25-30 pounds of water.

Maybe it is time to pray for rain or at least that the water department bless us with a little “fall.” Actually, at this point it might be best to run out completely so we can clean out the cistern and buy water to fill it up.

But you know…

Things could be worse; at least we have water in the house. Vanessa reported that the house they put her in in San Luis Potosi has none at all, except during the rainy season (which this is not). She must go to the house of a friend two blocks away (where they have plenty of water) to bathe.

Sometimes in another country life is truly an adventure.

So, when you turn on your faucet today, and clean, drinkable water comes rushing out, think of the millions in this world who do not have that luxury. And please, don’t waste even a single drop, for as a friend here said recently, “You can live without heat, or food, or electricity, you can live without a lot of things, but you cannot live without water.”

Mexican Time

cellphoneI am not sure about the Southern Hemisphere (having never been there, yet anyway) but in the north, it seems that the closer you get to the equator the more laid back (or lax) the matter of time is. Now since I am an up north, Midwesterner, we pride ourselves on being punctual. If we say we will be somewhere at 10 am, we will likely be there at 10 minutes to 10 or maybe earlier. This is just not the case in Mexico.

I have commented before about how you make plans with someone and it is considered well within social norms to be 20 minutes late, which is a bit annoying, or to not show up at all, which to me is inexcusable without at least a phone call. This is not a trait exclusive to Mexico, however, as I have experienced a similar lackadaisical attitude in the southern states and my cousin used to comment about giving programs in Hawaii where 5 people might be there at the beginning but a full house by the end.

But yesterday I received a real lesson in “Mexican time.”

I was invited to una boda (a wedding) that was to start at 1 pm. Running a little late from a previous appointment, I rushed home  to find my companion, who was supposed to be ready at noon, in the shower at 12:30. Finally ready at 12:45, we hurried out the door, waited and waited for a combi going to the right town, and finally arrived about 15 minutes late.

It was really quiet as we approached the outdoor venue, and I assumed the ceremony had already started. Imagine my surprise when we came around the corner and the only people there were the DJ setting up the sound system, a hot, sweaty groom in a T-shirt, and a VW bug full of ladies (one the bride) backing out of the lot.

Do I have the wrong time? Mexican wedding My companion and I looked at each other and did the only  reasonable thing, we sat down to await other guests or at least the bride and groom.

And we waited and waited and waited.

After the DJ, the brother of a friend, finished setting up and testing his equipment, he came over to say, “Hello.” I asked if I had the wrong time because “I thought the wedding started at 1 pm.”

He said, “No, the time I had was correct “but, you know, Mexican time.”

I burst out laughing. It is one thing for me to think that, quite another for a Mexican to admit it.

Sure enough about 2:15 pm a few other guests (3 to be exact) wandered in and sat down (Whew! At least we won’t be the only ones here.)

And, about 2:30 the bride appeared with a large group of family and witnesses tagging along behind. They all sat down around a table with the local justice, answered all the legal questions, which 2 sets of parents and at least 4 witnesses on each side (some of whom had to be rounded up) affirmed. After they all signed their names (a process in itself), it was about 3 pm and more people had started to arrive.

The judge got up, asked the “Do you…”s and received the “I do”s and presented the bride and groom to the now modest sized crowd.

Mexcian weddingIn Mexico, as in many countries, a religious ceremony does not qualify as legally binding, thus the couple is married by a civil magistrate at the courthouse or in person at the wedding site, and if they want a religious ceremony it follows or is held on a subsequent day. In this case, as the civil ceremony came to a close, the majority of the guests began to arrive to witness the religious ceremony.

Now how they knew to come 2 1/2 hours late, I do not know!!!!

The rest of la boda was pretty similar to a wedding back home. The chairs were moved, tables set in place and everyone ate a typical meal of fire roasted pork, beans, a salad, and of course salsa (which was homemade, fresh, and particularly yummy), along with wedding cake. After everyone ate their fill, the tables and chairs were moved to the sides to be ready for the dancing to begin.

But before anyone danced, the groom sang a love song to his bride. A very sweet touch.

Groom sings to bride, Mexican weddingThey of course danced the first dance, their children joined them, then family and friends.

I had to leave early for an English class in town (this was a Monday after all) just as the party was really getting started. One thing I can say — Mexicans may start late but they love to dance and the party lasts and lasts.

Best wishes Cesar and Jeli!

Bride and groom, Mexican wedding

By jove, I think I have it

Tools for learning SpanishThere are two ways to say “I am” in Spanish, confusing in itself, yet the two ways, “estoy” and “yo soy,” though they have very different root words, are, one might say, a bit too close sounding for comfortable use.

Yet, since estoy and yo soy mean two very different things to Mexicans, it is important for a foreigner to understand the difference. This is not necessarily easy since you are given long, complicated grammatical explanations which are even more confusing.

Here are a couple of the simpler explanations:

  • Estar indicates a “condition” which can change, like your physical condition or location. Como esta?
  • And ser is used when talking about the essence of something; an unchangeable condition or an aspect that never changes, such as a place of origin, occupation, nationality, date, time or place.So, yo soy (ser) from Wisconsin but estoy (estar) in Mexico now. OR,  the apple es (ser) green in color or is esta’  (estar) green as in unripe.

Got that? I have 5 flash cards defining these words with lists of when to use them and I am still not quite sure.

But today someone explained, “It’s simple really, all you really need to remember is to use ser (Yo soy) for things that are solid and permanent. Estoy is for things that are less permanent like emotions and locations.”

Understanding this can make the difference between saying:

Soy aburrido.      I am boring. (solid and permanent)
or
Estoy aburrido.   I am bored. (temporary state)

“It is ALWAYS,” they added, “Donde esta‘ and Como esta’. And nouns,  ALWAYS use es (el elefante es grande.)

Now that is an explanation I can get my mind around. You?

“Ich bin ein Berliner,” anyone?

Cerro de Indio – El Ocotito

Mexicans have a great imagination, so many mountain tops and landmarks have some sort of story attached to them, like the legend of Popocatepetl and Iztaccíhuatl, the volcanoes outside Mexico City, or the singing rocks at Teloloapan, or even just fanciful monikers like sombrero mountain, so named because it looks like a sombrero.

Sombrero Mountain near Tetipac, Mexico

Sombrero Mountain near Tetipac, Mexico

El Ocotito is no exception. Dominating the landscape above town is Cerro de Indio (Indian Hill.)

If you look at the photos of this mountain, the resemblance to an indigenous warrior lying on his back is unmistakeable — right down to the stripes of “war paint” on his cheek.

Some say that viewed from another angle you can also see a woman’s profile in the mountain behind him (facing the opposite direction.) Do you see her?

Cerro de Indio, El Ocotito, MexicoI am sure there is another Romeo and Juliet type story here as well but, if so, no one was telling me.

Do you have some landmark near where you live that has a story? Do tell.

Speaking of legends and stories, here is an absolutely striking photo of Popocatepetl “remembering Iztaccihuatl.”